Tłumaczenie "powodów by" na Rosyjski


Jak używać "powodów by" w zdaniach:

Nie mamy wiele powodów, by się uważać za lepszych od innych, pani Bennet, ale śmiało można powiedzieć, że tu siedzą dwie najgłupsze dziewczyny w Anglii.
В нашей жизни мало заслуг, миссис Беннет, но мы можем гордиться, что здесь сидят две самые глупые девчонки в округе.
Nie mamy powodów, by podejrzewać nikogo poza Stamplerem.
Сейчас у нас нет причин подозревать кого-то кроме Стемплера.
Pan i pana inwestorzy, mieliście 60 milionów powodów, by go zabić!
У тебя и твоих инвесторов было шестьдесят миллионов причин убить его!
Nie widzę powodów, by dawać wiarę bajkom.
Не вижу смысла верить во всякие россказни.
Mona, nie masz powodów by czuć się winna.
Мона, тебе не в чем себя винить.
Nigdy nie miałam powodów, by mu nie ufać.
У меня не было причин не доверять ему.
Ultra nie ma powodów, by kwestionować moją lojalność.
Я не давал Ультре оснований сомневаться в моей преданности.
Jak gdyby ludzie potrzebowali więcej powodów, by bać się ślubu.
Как будто у мужчин мало других причин бояться свадьбы.
Jak mówiłam, nie masz powodów by mnie lubić, ale Klaus powiedział, że dawno temu, zostałaś oszukana przez życie, i jeśli ja nie mogę mu pomóc, ty nie możesz mu pomóc, więc on również mu nie pomoże.
Как я говорила, у тебя нет причин помогать мне, но Клаус сказал когда-то давно, ты обманула жизнь, и если я не могу помочь ему, ты не можешь, то никто не сможет.
A nie miałem żadnych powodów, by zabijać dzieci własnych obywateli.
У меня не было причин уничтожать площадь с детьми Капитолия.
Nie mam powodów, by ciągnąć to dalej.
У меня нет причин оставлять всё это как есть.
Żona barona nie ma powodów, by odwiedzać moją klinikę.
Зачем жене барона посещать мою клинику.
Wiem, że jesteśmy tu obcy i nie macie powodów, by nam wierzyć.
Знаю, мы посторонние люди. И у вас нет причин верить или доверять нам.
Mam wiele powodów, by chcieć go zabić.
У меня достаточно поводов желать ему смерти.
Człowiek, który miał tak wiele powodów by być pełnym nienawiści, a nie był.
У него были все причины, быть полным ненависти, но он не был.
Zadowoleni ludzie mają krótką pamięć i nie mają wielu powodów, by lękać się ciemności.
Довольство жизнью укорачивает память. Избавляет от страха темноты.
Chcesz, bym przekonała powodów, by usunęli dopisek.
Я была вам нужна, чтобы убедить истцов убрать этот пункт.
Lodowce są wspaniałymi istotami, dają wiele powodów by mieć na ich punkcie obsesję. W szczególności jestem zainteresowana relcjami między ludźmi a lodowcami.
Итак, ледники – это великолепные существа, и есть много причин, чтобы сходить по ним с ума, но я интересуюсь именно взаимоотношениями человек-ледник.
Za nic nie chciałbyś w to uwierzyć, ale nie mam powodów by kłamać. Nienawidziłem samochodu i gumowych zabawek, nie lubiłem twoich przyjaciół, jeszcze bardziej krewnych,
Ты, может, этому поверить не захочешь, но лгать мне нет причин: я ненавидел твою машину, игрушки из резины, я не любил твоих друзей, но хуже всех были родственники кровные твои.
Młode kobiety mają wiele powodów, by to robić.
У девушек много причин участвовать в этом.
Jest sporo powodów by wątpić w tezę, że ludzki umysł jest czystą tablicą; kilka z nich jest czysto zdroworozsądkowych.
Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум — это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом.
Istnieje wiele powodów by wierzyć, że praktycznie wszyscy rodzą się z poczuciem moralności, i że wszyscy mamy zdolności pozwalające nam uczyć się z lekcji dawanych nam przez historię.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого.
Nie mam więcej powodów by się obwiniać.
У меня больше нет причин винить самого себя.
0.40342593193054s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?